♋安博app下载❧ “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。{p}近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。{p}在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”{p}同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。{p}据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。{p}作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。{p}在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。{p}如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)😣(撰稿:浏阳)
综述|世贸组织第13届部长级会议取得务实成果 中方积极建设性作用赢得赞誉
2024/09/20童趣风尚🎩
暖阳之下万物生——云南“春日经济”走笔
2024/09/20安卓👾
东京连日新增超5000例 法国累计确诊破660万例丨大流行手记(8月22日)
2024/09/20青年🦖
三部门发文提高跨境税费缴纳便利度
2024/09/20IT⚍
1735名村民提起诉讼,把区政府告了
2024/09/20艾凡欧🍡
市场消息:以色列官员称 99% 的伊朗无人机和导弹已被拦截。
2024/09/20坚时❋
德媒评论“朔尔茨访华”:经济问题放在前面
2024/09/20先锋☁
李彦宏:会说话就可以成为开发者
2024/09/20生产线风尚n
社区开辟“共享菜地”,家门口就能种菜→
2024/09/20旭美s
外交部:敦促美方立即停止对中国的网络攻击停止对中国的污蔑抹黑
2024/09/20童趣风采🐩